Richteren 9:11

SVMaar de vijgeboom zeide tot hen: Zou ik mijn zoetigheid en mijn goede vrucht verlaten? En zou ik heengaan om te zweven over de bomen?
WLCוַתֹּ֤אמֶר לָהֶם֙ הַתְּאֵנָ֔ה הֶחֳדַ֙לְתִּי֙ אֶת־מָתְקִ֔י וְאֶת־תְּנוּבָתִ֖י הַטֹּובָ֑ה וְהָ֣לַכְתִּ֔י לָנ֖וּעַ עַל־הָעֵצִֽים׃
Trans.

watō’mer lâem hatə’ēnâ heḥŏḏalətî ’eṯ-māṯəqî wə’eṯ-tənûḇāṯî haṭṭwōḇâ wəhālaḵətî lānû‘a ‘al-hā‘ēṣîm:


ACיא ותאמר להם התאנה החדלתי את מתקי ואת תנובתי הטובה והלכתי לנוע על העצים
ASVBut the fig-tree said unto them, Should I leave my sweetness, and my good fruit, and go to wave to and fro over the trees?
BEBut the fig-tree said to them, Am I to give up my sweet taste and my good fruit and go waving over the trees?
DarbyBut the fig-tree said to them, Should I leave my sweetness, and my good fruit, and go to wave over the trees?
ELB05Und der Feigenbaum sprach zu ihnen: Sollte ich meine Süßigkeit aufgeben und meine gute Frucht, und sollte hingehen, zu schweben über den Bäumen?
LSGMais le figuier leur répondit: Renoncerais-je à ma douceur et à mon excellent fruit, pour aller planer sur les arbres?
SchAber der Feigenbaum sprach zu ihnen: Soll ich meine Süßigkeit und meine gute Frucht lassen und hingehen, um über den Bäumen zu schweben?
WebBut the fig-tree said to them, Should I forsake my sweetness, and my good fruit, and go to be promoted over the trees?

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen